July 11, 2019 posted by

Kalidasa’s Meghaduta 1: undertaking a translation. with a leaning towards reflection and speculation unlike anything in Chinese, or indeed in English, {7} we. Digitized by Google. Digitized by. Page 2. Digitized by Google. Page 3. Page 4. Page 5. Page 6. Page 7. Page 8. Page 9. Page Page Page Page Read Kalidasa’s Meghdoot book reviews & author details and more at of Kalidasa: Text with Sanskrit Commentary of Mallinatha, English Translation, Notes.

Author: Mikarn Mosida
Country: Mali
Language: English (Spanish)
Genre: Software
Published (Last): 16 March 2016
Pages: 23
PDF File Size: 5.86 Mb
ePub File Size: 8.3 Mb
ISBN: 395-9-86144-491-7
Downloads: 64244
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Faegore

Several editions of Meghaduta with Hindi translation and commentary are englidh at Digital Library of India. Ganapati Shastri says that this text has more beautiful readings that that used by Mallinatha. Kalidasa, considered to be the greatest Indian poet of any epoch, is believed to have been one of the nine gems that adorned the court of Vikramaditya King ChandraGupta II, reigned c.

Any text you add should be original, not copied from other sources. The Meghaduta of Kalidasa: There was a problem with your submission.

MeghadÅ«ta – Wikipedia

Ebglish you for your feedback. HA Ouvry, http: The loss is theirs that missed this megndoot piece. Inthe poem was first translated into English by Horace Hayman Wilson. For you the women look through tangled hair with men-folk travelling and take their cheer from unions urged on by your path of air, while I still distant and to blame appear a hapless prisoner to another’s care. Natrajsongpremi-ji, simply just don’t know how to thank u for such kind words of appreciation, i feel so honoured u know als o if time permits read Rabindranath Tagore and the monsoons: The former, modeled on the Meghaduta of Kalidasa c.

Thus he was exiled away in the solitude of Mount Ramgiri as a punishment.


English Literature: Meghdootam: Kalidasa

An excerpt is quoted in Canadian director Deepa Mehta ‘s film, Water. Pandaji, If you have got a soft copy of Meghaduta in Oriya and wish to upload it to the internet, I would recommend that you upload it to archive. As the poem opens, the Yaksha has already spent his eight month of exile and yearning to meet his beloved. Skip to secondary content.

One of these Yakshas was so besotted and preoccupied with his wife that he absolutely disregarded his duties. This innovation did not take hold, though the poem inspired imitations along precisely the same story line.

Engliah, ends the message that yaksha desires to sent to her beloved through the cloud. Raghavagoongidi-ji, million thanx for r ecommedning and appreciating my humble efforts i have just delved into the first monsoon cloud wrt to Meghdootam, best wishes, am honoured bu ur visit, kk. The Yaksha makes the route seem as bewitching as possible, so that the cloud takes kxlidas message to his wife, in the city of Alaka according to Hindu mythology, Alaka sometimes also referred to as Alakapuri, is a mythical city in the Himalayas.

Thanks for pointing out this error. According to the story, Kubera, treasurer to the Gods, possesses a band of celestial attendees working for him, named the Yakshas. First of all a big hatsoff to the team. The description is so enamouring and so pictorial, that one can actually experience the scenes are flashing in front of the eyes in a vision. Then take a straight route and turn towards Ujjaini, the capital of Avanti.

It does not narrate an epic story in the manner of classic Sanskrit works. Million thanx plasticpoet-ji for recommending and such revered words am glad that u found this post great, best wishes, kk.

Kalidasa Meghaduta

Such pleasant memories in times of suffering, the poet remarks, are indeed very cruel. I enjoyed reading them. Please share this book if available. Kalivas will upload it today itself.


If you prefer to suggest your own revision of the article, englisb can go to edit mode requires login. You can download Sanjivani Vyakhya on Meghaduta from https: Write a product review.

About its author, who wrote five or six other great works, little is known, but he may have served one of kalias pre-Gupta rulers of northern India at Ujjain. The yearlong exile on the beauteous Ramagiri hills in the South of Vindyas away from his wife in the Himalayas was too harsh to bearexacerbated by the flooding memories of the love- filled happier times.

His wife also kept reminiscing about him all day and all night.

Keep Exploring Britannica William Shakespeare. What other items do customers buy after viewing this item? In the entire poignant love poem only one verse refers to the physical beauty neghdoot the beloved; and that too was in the context of describing kalidws cloud.

I have rectified the link. Delivery and Returns see our delivery rates and policies thinking of returning an item? How much more so, when the one who longs to cling to his neck is far away? Since then, it has been translated several times into various languages. The route that indicated by Kalidasa is the route of monsoon.

Shreevatsa, I happened to see your comment just today. Each year this is the time when Kalidas’ magnum opus comes to the forefront! I am impressed with the e books available on the net. Retrieved 1 January The poem ends with the words for the.